Doblaje Tagalo
Ficha Técnica Del Doblaje Tagalo
País De Trabajo: Filipina
Año: ?
Empresa: ?
Idioma Final: Tagalo
Título Final: Super Doll Licca
Qué Es Tagalo?
El tágalo es un idioma asiático, mal llamado "filipino". Si bien es prácticamente igual al filipino, tiene ciertas diferencias que algunos consideran suficientes para considerarlos como dos idiomas distintos.
Nosotros llamaremos a este doblaje "tagalo" porque así aparece en las páginas web de Filipinas, y así aparece en ANN.
La zona recuadrada es donde predomina el tagalo
Acerca Del Doblaje
Es el doblaje del que menos información tenemos. Podemos mencionar poco y nada; destacando que la traducción del título en filipino fue simplemente Super Doll Licca, omitiendo el chan.
No sabemos quien financió el doblaje, probablemente alguno de los canales de TV que la publicó, Hero TV o ABS CBN.
Foros filipinos indican que al menos le op1 fue doblado, otros dan a entender que transmitieron la serie con sus aberturas orginales, por lo que momentáneamente no tenemos información concreta de las canciones(aunque estamos buscando permanentemente).
Emisión Del Doblaje Tágalo
Por Hero TV
Uno de los dos canales filipinos que emitió SDLC fue Hero TV. En comparación a los otros países, podemos decir que es el que más recientemente la transmitió. La última emisión de la serie por este canal fue entre el septiembre del 2006, hasta su finalización en 2007.
Algunos foros indican que Hero retransmitió nuevamente la serie a partir del 2 de febrero de 2008, pero no hay más evidencia que simples comentarios, quizas erróneos.
No sabemos cuando fue la primera transmisión por este canal.
Por ABS CBN
De esta emisión es de la que menos información tenemos, la única transmisión de la que tenemos constancia comenzó el 24 de abril del 2000.
Algunos foros hablan también de la transmisión de algunos capítulos en un especial de anime, que se hizo en el año 2005; el 15 de julio a las 17 hs.
Staff
Director de doblaje: Markgil Pumatong
Equipo de doblaje